qebedo (qebedo) wrote,
qebedo
qebedo

Как правильно быть фланнёром

Переводчик последнего переведенного на "нашу мову" романа писателя Фланна О'Брайена (он же Майлз на Гапалинь, он же Бриан О'Нуаллан) уверяет, что существует международное движение "фланнёров" - фанатов О'Брайена и его творчества. Не знаю, конечно, чем они организованно занимаются, кроме чтения его книг. Зато книги все, которые на русском издавались, я прочитал, и потому хочу составить памятку тем, кто еще не открыл для себя творчество "четвертого сумрачного ирладского гения литературы ХХ века". (Вообще, тот факт, что небольшая страна в жопе Европы смогла дать за 100 лет сразу Йейтса, Джойса, Беккета и О'Брайена, как-то опровергает старика Гегеля с его постулатом о переходе количества в качество - бОльшая часть ирландской литературы ХХ века таки мрачна и уныла своей закорузлостью, несмотря даже на Хини и МакДонаха. Зато нет никаких споров о месте Ирландии в МХК, да.)

Итак, как лучше всего начинать "быть фланнёром":

  1. Читаете сперва роман (он же повесть) "Трудная жизнь" - это "почти похоже" на обычный "роман воспитания", и "перлы сатирического постмодерна" разбросаны по ней, как редкие бриллианты (вроде моей любимой фразы о Моц Арте и Поганом Нини);

  2. Затем есть смысл приникнуть к единственному в творчестве автора роману, написанному на гэльском (и потому под псевдонимом Майлз на Гапалинь) - "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди";

  3. Все, кто еще остается бобр и заряжен на продолжение "фланнёровки" - читают роман "О водоплавающих". Это потрясающе смешно, так что по крайней мере скучно не будет. Тут уже появляется "фирменный стиль" О'Брайена, причем очень фирменный и "вау-стиль";

  4. Роман "Третий полицейский" (на русском существует еще и вариант перевода поз заголовком "А где же третий?") - официально признанная "вершина творчества" О'Брайена. Она повествует в лучших традициях постмодерна о мрачном убийстве ирландским фермером своего сотоварища, которое постепенно всплывает наружу стараниями местных полицейских. Повествование перемежается отборным абсурдом (вроде рассуждений о "велосипедизме" и больших вставок из философских сочинений полностью выдуманного автором философа-экзистенциалиста де Селби) и тоже очень, очень смешное (хотя и трагикомичное в итоге);

  5. Ну и все те немногие, кому после прочтения всего этого продолжает безумно нравится Фланн О'Брайен, вполне созрели до чтения сборника "Лучшее из Майлза". Всё под тем же псевдонимом Майлз на Гапалинь автор около 20 лет писал колонки для газеты "Айриш Таймз", и после его смерти редакция выбрала "самые ударные" заметки и выпустила сборник, тут же ставший классикой черного юмора, абсурда, постмодерна и чего угодно. Чтение "не для всех" - автор откровенно дурачится и "сознательно быдлит", написуя иногда то, что кажется откровенно-отборной чушью и "контрлитературой". Но странным образом всё оно продолжает оставаться безумно смешно, ни на что не похоже и нескучно ("Ромель выбрит" - теперь еще один мой любимый литературный мем от О'Брайена).

Кстати, к чему это я? К тому, что на русский таки наконец перевели последний роман О'Брайена - "Архив Долки". И я его прикупил, так что, Б-дда даст, скоро прочту и поделюсь впечатлениями...

 

Tags: книжки
Subscribe

Posts from This Journal “книжки” Tag

  • Как выгоняли Сталь

    Французская "писательница буков" Анн[а]-Луиз[а] Жермен[а] дe Ста[э]ль-Хольштайн (для маниакально боявшейся нерусских слов публики XIX века…

  • Черный Принц "белых отрядов"

    Английское средневековье - не самая любимая тема для российских историков ("сильно мягко" говоря). Положение худо-бедно спасают (именно что…

  • Хорошая девочка Рейли... А чем же она хороша?

    Не знаю, заметили ли вы, но издательство " Молодая гвардия", выпускающая серию " ЖЗЛ", давно и плодотворно сотрудничает с ФСБ - и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments