qebedo (qebedo) wrote,
qebedo
qebedo

Китайскiй городовой

Детектив - жанр не такой уж и молодой, как многие думают. Первую в мире детективную историю, пожалуй, рассказывает книга священных песен прозой древних иудеев, повествуя о том, как царь Шлёма догадался, какая из матерей спорного младенца настоящая. Но "истории о чисто расследовании таинственных убийств" появляются в литературе лишь в XIX веке...

В европейской литературе. Потому что в других "таких уже было". Конкретно в китайской - во времена династии Мин там появился и пользовался популярностью жанр повестей о расследовании преступлений. Одним из наиболее любопытных образчиков оного жанра стала написанная в XVIII веке анонимным автором книга "Четыре очень странных случая времен царствования императрицы У", героем которой стал знаменитый юрист и судья Ди Жэнцзе, живший в Китае эпохи Тан в 630-700 годах и прославившийся своей проницательностью и "беспощадностью к врагам правосудия". Это сочинение нашел в послевоенном Токио голландский дипломат Роберт ван Гулик и опубликовал в 1949 году перевод на английский язык.

Ну как перевод... Роман состоял из двух частей (31 глава и 34 главы), первая из которых повествовала о расследование трех запутанных дел в период пребывания Ди Жэнцзе на посту окружного судьи в городе Чанпине, а вторая - о его "похождениях" в столице, когда за выдающиеся заслуги в расследованиях он стал главным судьей при дворе императрицы Ву. Гулик "посовещался с собой и решил", что первая часть - интересный детектив с китайской спецификой, а вторая - слаболитературная фигня" с "элементами порнографии" и придворными интригами, "мало касающимися до расследования преступлений". И перевел только первую часть, озаглавив оную "Знаменитые дела судьи Ди".

Гулик потом, кстати, всю жизнь кормился "из этой чашки", сочиняя уже свои собственные "древнокитайские детективы о судье Ди". Кстати, с "элементами порнографии", поскольку был старым извращенцем большим любителем и коллекционером оной в китайском исполнении. Так что я даже боюсь себе представить, какова была порнография во второй части книги, смутившая такого "закаленного" человека...

Но "не ссуть". В молодости я читал опусы Гулика - пришлось прочесть штук шесть, пока я понял, что всё-таки это скорее литературный шлак, чем не он. Но интерес к судье Ди остался. Особенно он разгорелся после неплохих (зрелищных, по крайней мере) китайских фильмов режиссера Чхёй Хака (известного нашим "фанатам всего китайского "исключительно под "перевранным с европейского переложения" именем Цуй Харк) "Детектив Ди и тайна призрачного пламени" (2011) и "Молодой детектив Ди: Восстание морского дракона" (2013). И потому, обнаружив на "Озонуме", что в 1992 году у нас "переводили с перевода" Гулика "Таинственные случаи из жизни знаменитого судьи Ди", я это издание поставил в "лист ожидания".

Ждать пришлось года три, но "вот наконец" - получил и прочитал. Книжка на самом деле оказалась любопытной. Потому что процесс расследования преступлений, привычный нам, европейцам, и то, как его себе представляли китайцы в XVIII веке - это "не во всем совпадающие" вещи. Судья Ди вполне может себе позволить начинать расследование с того, чтобы наорать на подозреваемого и приказать всыпать ему палок, а то и сразу пытать - и ждать, чтобы он признался. Но вот если не признается (а по китайским законам без признания приговор невозможен, и судью могут подвергнуть тому же самому наказанию, на которое он обрек подозреваемого) - тогда и начинается "работа мысли". Причем ключевую роль в расследовании играют... потусторонние силы. Призрак убитого указует на свою могилу, а ключ к разгадке всех трех запутанных дел Ди получает во сне, специально медитируя в буддийском храме. И не фиг смеяться - это европейцы XIX-XIX веков все рационалисты и скептики, а китайцы XVIII века ни капельки не сомневались в духах и вещих снах.

Попутно неплохо обрисована "повседневная система правосудия в Китае династии Мин - полицейские, ожидающие "мелких подарков" и вкусного угощения, деревенские старосты, которым за нерадивое исполнение обязанностей тоже постоянно "прилетает палок", судебные экспертизы и сам процесс расследования, "органически совмещенный" с процессом судопроизводства (ибо судья "в одно рыло" и следователь, а китайский следователь - скорее коронер). Ну и раскрывается "потрясающий гуманизм" Ди Жэнцзе, который смягчил приговор преступникам, заменив медленные и мучительные казни на быстрые (сами казни тоже добросовестно описываются)...

В общем, занимательные истории из жизни "китайских городовыхЪ".




Tags: книжки
Subscribe

Posts from This Journal “книжки” Tag

  • Как выгоняли Сталь

    Французская "писательница буков" Анн[а]-Луиз[а] Жермен[а] дe Ста[э]ль-Хольштайн (для маниакально боявшейся нерусских слов публики XIX века…

  • Черный Принц "белых отрядов"

    Английское средневековье - не самая любимая тема для российских историков ("сильно мягко" говоря). Положение худо-бедно спасают (именно что…

  • Хорошая девочка Рейли... А чем же она хороша?

    Не знаю, заметили ли вы, но издательство " Молодая гвардия", выпускающая серию " ЖЗЛ", давно и плодотворно сотрудничает с ФСБ - и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments