qebedo (qebedo) wrote,
qebedo
qebedo

История по-ромейски - ια

Иоанн Зонара также принадлежал к "сливкам и пенкам" византийской придворной элиты - протасикрит (первый секретарь) канцелярии басилевса и друнгарий виглы (глава ночной стражи и охраны дворца), он после смерти жены и сына (странно совпавшими с переворотом при дворе и приходом к власти Алексея I Комнена) удалился в монастырь, где и написал свою Хронику - обширное историческое сочинение, описывающее события от времен Адама до 1118 года. До воцарения Комненов Зонара обрабатывает и перетолмачивает Скилицу, Пселла и Атталиата, но дальше начинается его "оригинальное сочинение". Отличительная особенность Зонары - критическое отношение к Комненам вообще и к Алексею I в частности, что "контрастирует и резонирует" с трудами Вриенния и Комнены. Также "человек-бюрократ из спецслужб" с прохладцей относится к страдиотам (военной знати) и всяким доблестям этого сословия, предпочитая описывать "скромные добродетели" ученого сословия. И немудрено - помимо своего исторического труда, Зонара оставил массу произведений в самых неожиданных жанрах - богословских, филологических, критических (ученые комментарии) и пр. На россиянскую мову сочинение Зонары переводилось в самом что ни на есть средневековье, чему наша отечественная историческая наука до сих пор и радуется, не бия пальцем о палец.

Константин Манассия претендовал на роль человека искусства - он ведь был автором любовного романа "Аристандр и Каллифея". Проживая в 1138-1180 годах, он сочинил по заказу себастократиссы (жены брата императора) Всемирную хронику в стихах - 6733 строк от от сотворения мира до 1081 года. Все достоинства сего сочинения были в том, что оно - стихи, то бишь строки, уложенные в определенный размер с "красиво-красочными" эпитетами, параболами и гиперболами. Посему, кстати, текст был популярен и переводился на многие языки - в XIV веке на болгарский, затем с этого переложения перетолмачено на древнероссиянский. На данный момент россияне современные удовлетворились тем, что героически перевели кусок из болгарского (того самого) текста (прозаического)...

Стихами баловался и Михаил Глика - а также астрономией, богословием и математикой. Однако созданием Хронографии он увлекся чересчур тщательно, ибо первая часть книги, она же самая большая (около трети) - это всё события до изгнания Адама и Евы из рая... С таким подходом интерес для истории представляет только кусок (четвертая часть), описывающий правление византийских императоров до 1118 года. И тут автор тоже щедрой рукой черпает из Скилицы, Пселла, Зонары и Манассии. В "чисто-народном" духе автор интересуется црековными событиями, природными катаклизмами и прочими "знамениями". На россиянскую мову сочинение не переводилось.



Tags: Историобизантины, Рытературное
Subscribe

Posts from This Journal “Историобизантины” Tag

  • Хитрый грек и его василевсы

    Нынешние "потомки иудеев" очень гордятся наличием в самых разных сообществах (государственная служба, промышленные корпорации, политические…

  • Грецкие орехи знаний

    Научные книжки (даже и -популярные) читают не для того, чтобы наслаждаться красотами языка, сюжета и стиля. Потому что, увы, многим ученым не повезло…

  • Ромеи за два безанта - 11

    Папы и попы Религия в сознании средневекового человека играла огромную роль, а в сознании византийца - "еще огромнее". На протяжении всей…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments