От Чосера до Киплинга
[Spoiler (click to open)]Сказано было - будет сериЯл эссюшек - нате вам сериЯл эссюшек.
Зачем нужно читать Джеффри Чосера?
Итак, зачем всем нам, просвещенным (и вам, обычным) жителям XXI века, читать стихи Джеффри Чосера? (Ну, помимо того простого факта, что они красивые, и потому, как любое хорошее искусство, доставляют удовольствие?) На сей вопрос есть сразу несколько ответов — в зависимости от того, кто отвечает.
Ученые британские филолуХИ и лингвиЗДы обязаны читать Чосера, потому что он «отец английской поэзии». Ибо до него были стихи, написанные на других языках — англском (называемым по ошибочной привычке с XIX века англосаксонским — всё равно что называть наш язык «русско-московитским») и англо-нормандском, которые, перефразируя слова одного известного чатланина, «не имели продолжения». Среднеанглийский, который потом плавно перетек в ранненовоанглийский и новоанглийский, именно что зародился из симбиоза двух вышеуказанных, и именно что на нем уже писал Джеффри Чосер — не он первый писал на нем стихи, но у него первого получилось хорошо.
Вуху современного великобританца среднеанглийский понятен, конечно, примерно как нам оригинал «Слова о плъкоу Игоревѣ», но именно этим и важен — читая его, кагбэ «приникаешь к истокам». Хотя, как и современный россиянец, оный велико-британИн ленив, и уж если читает вдруг Чосера, то предпочитает переводы на новоанглийский. Но у нас такой проблемы, кстати, нет — нам Чосера (как, кстати, и Шекспира, чему, ЕМНИП, Оруэлл сильно сокрушался — мол, мы, великобритане, хуже всех понимаем его, ибо читаем на оригинале 400-летней давности) переводят сразу на нашу нынешнюю мову.
Еще один момент — Чосера ученые филолУХи и прочие лингвиЗДы читают еще и потому, что он во многом создал письменный английский. Ибо, как и его собратья в Италии, Франции и Испании примерно того же времени (ну, в диапазоне XIII — XVI веков), «облагораживал варварскую речь», создавая «новые красивые» слова — в основном на основе латыни, ибо все грамотные люди Средневековья неизбежно знали латынь и считали ее универсальным языком. Однако ж Чосер был полиглот и хорошо говорил еще и по-французски и по-итальянски, ибо много путешествовал по этим странам, а также многое заимствовал из тамошних литератур — например, саму идею сборника «похабноватых» рассказов, ибо хорошо был знаком с творчеством Бокаччо, своего старшего современника, а также, несомненно, с французскими фабльо. Так что и «оттудова корнями» многие введенные им в оборот словечки.
Пункт следующий — Джеффри Чосер не просто «отец (точнее уж, прадед) современной английской поэзии», но еще и один из первых индивидуальных авторов оной. До него известны по именам были только англы Кэдмон и Кюневульф, нормандец Вас, «протоангличанины» Лайамон и Питер Лэнгленд, и из них только «понаехавший» был автором более чем одного (два романа в стихах и еще два исторических сочинения) знакомого нам произведения: Кэдмон «считается что» автором одного и «вероятно что» еще четырех стихотворений, у Кюневульфа известно лишь его имя, Лайамон написал роман "Брут", Лэнгленд — автор «народной» поэмы «Пирс Пахарь» (в нашем, как обычно, пофигистском переводе — «Видение Петра Пахаря»).
В отличие от них всех Чосер — автор многочисленного и разнообразного наследия. Подробности см. в сериЯле «Чо, сэр?», а «по-быстрому» это поэмы «Книга герцогини», «Дом Славы», «Птичий парламент», «Троилус и Крессейда», «Легенда о добрых женщинах» и, конечно, сборник «Кентерберийские рассказы». И, кстати, в каждом из оных произведений автор присутствует не только как «тот, кто определяет мораль и нравственность» купно с сюжетом и фабулою, но и как персонаж, создавая свой собственный образ — автопортрет. То бишь, Чосер первым из английских поэтов ощущал себя не просто «записывателем стихов», но «творческой личностью, оставляющий свой светлый образ потомству».
К тому же автор не просто пишет о себе, причем не «подробности жизни», а «вплетаясь в сюжет» своих сочинений — у него есть собственный неповторимый стиль. И это еще одно из того, зачем нужно читать Чосера — он не только «отец английской поэзии», но и родитель фирменной британской иронии и, что еще более важно, самоиронии. Как человек образованный, воспитанный и принадлежавший к высшему обществу своей эпохи — не по происхождению, но по факту повседневного общения с королями, герцогами и прочими аристократами, а что еще более важно, собратьями поэтами и писателями — Джеффри Батькович любит напускать на себя притворное уничижение, выставляясь неудачником, неумехой и очень скромного таланта парнем. В лучших, как говорится, традициях творческой интеллигенции.
Ну и, наконец, что же именно читать у Джеффри Чосера? Я, прочтя всё из него, что было переведено на родную мову (указанные выше «КР», «ТиК», «КГ» и «ПП»), тут выскажусь сугубо ИМХО. Принято восхищаться-восхищаться «Кентерберийскими рассказами», как «провозвестником реализма» и «уходом от аристократического литературного идеала, оторванного от народа, к буржуазно-народному», но як по мене, воно просто стихами перекозявренный «Декамерон». Да, в намного более читабельной форме, стихами, с красивостями и удачными персонажами, но всё равно «похабеньщина» от «народно-жопного низа». (Думаю, не случайно сам Чосер рассказывает там не очередную «смихуёшечку про МЭ и ЖО», аки большинство остальных героев, а пародирует рыцарский роман.)
Так что лично для меня интереснее и красивше всего у Джеффри Чосера получился роман «Троилус и Крессейда». Который всем и рекомендую.

Зачем нужно читать Джеффри Чосера?
Итак, зачем всем нам, просвещенным (и вам, обычным) жителям XXI века, читать стихи Джеффри Чосера? (Ну, помимо того простого факта, что они красивые, и потому, как любое хорошее искусство, доставляют удовольствие?) На сей вопрос есть сразу несколько ответов — в зависимости от того, кто отвечает.
Ученые британские филолуХИ и лингвиЗДы обязаны читать Чосера, потому что он «отец английской поэзии». Ибо до него были стихи, написанные на других языках — англском (называемым по ошибочной привычке с XIX века англосаксонским — всё равно что называть наш язык «русско-московитским») и англо-нормандском, которые, перефразируя слова одного известного чатланина, «не имели продолжения». Среднеанглийский, который потом плавно перетек в ранненовоанглийский и новоанглийский, именно что зародился из симбиоза двух вышеуказанных, и именно что на нем уже писал Джеффри Чосер — не он первый писал на нем стихи, но у него первого получилось хорошо.
Вуху современного великобританца среднеанглийский понятен, конечно, примерно как нам оригинал «Слова о плъкоу Игоревѣ», но именно этим и важен — читая его, кагбэ «приникаешь к истокам». Хотя, как и современный россиянец, оный велико-британИн ленив, и уж если читает вдруг Чосера, то предпочитает переводы на новоанглийский. Но у нас такой проблемы, кстати, нет — нам Чосера (как, кстати, и Шекспира, чему, ЕМНИП, Оруэлл сильно сокрушался — мол, мы, великобритане, хуже всех понимаем его, ибо читаем на оригинале 400-летней давности) переводят сразу на нашу нынешнюю мову.
Еще один момент — Чосера ученые филолУХи и прочие лингвиЗДы читают еще и потому, что он во многом создал письменный английский. Ибо, как и его собратья в Италии, Франции и Испании примерно того же времени (ну, в диапазоне XIII — XVI веков), «облагораживал варварскую речь», создавая «новые красивые» слова — в основном на основе латыни, ибо все грамотные люди Средневековья неизбежно знали латынь и считали ее универсальным языком. Однако ж Чосер был полиглот и хорошо говорил еще и по-французски и по-итальянски, ибо много путешествовал по этим странам, а также многое заимствовал из тамошних литератур — например, саму идею сборника «похабноватых» рассказов, ибо хорошо был знаком с творчеством Бокаччо, своего старшего современника, а также, несомненно, с французскими фабльо. Так что и «оттудова корнями» многие введенные им в оборот словечки.
Пункт следующий — Джеффри Чосер не просто «отец (точнее уж, прадед) современной английской поэзии», но еще и один из первых индивидуальных авторов оной. До него известны по именам были только англы Кэдмон и Кюневульф, нормандец Вас, «протоангличанины» Лайамон и Питер Лэнгленд, и из них только «понаехавший» был автором более чем одного (два романа в стихах и еще два исторических сочинения) знакомого нам произведения: Кэдмон «считается что» автором одного и «вероятно что» еще четырех стихотворений, у Кюневульфа известно лишь его имя, Лайамон написал роман "Брут", Лэнгленд — автор «народной» поэмы «Пирс Пахарь» (в нашем, как обычно, пофигистском переводе — «Видение Петра Пахаря»).
В отличие от них всех Чосер — автор многочисленного и разнообразного наследия. Подробности см. в сериЯле «Чо, сэр?», а «по-быстрому» это поэмы «Книга герцогини», «Дом Славы», «Птичий парламент», «Троилус и Крессейда», «Легенда о добрых женщинах» и, конечно, сборник «Кентерберийские рассказы». И, кстати, в каждом из оных произведений автор присутствует не только как «тот, кто определяет мораль и нравственность» купно с сюжетом и фабулою, но и как персонаж, создавая свой собственный образ — автопортрет. То бишь, Чосер первым из английских поэтов ощущал себя не просто «записывателем стихов», но «творческой личностью, оставляющий свой светлый образ потомству».
К тому же автор не просто пишет о себе, причем не «подробности жизни», а «вплетаясь в сюжет» своих сочинений — у него есть собственный неповторимый стиль. И это еще одно из того, зачем нужно читать Чосера — он не только «отец английской поэзии», но и родитель фирменной британской иронии и, что еще более важно, самоиронии. Как человек образованный, воспитанный и принадлежавший к высшему обществу своей эпохи — не по происхождению, но по факту повседневного общения с королями, герцогами и прочими аристократами, а что еще более важно, собратьями поэтами и писателями — Джеффри Батькович любит напускать на себя притворное уничижение, выставляясь неудачником, неумехой и очень скромного таланта парнем. В лучших, как говорится, традициях творческой интеллигенции.
Ну и, наконец, что же именно читать у Джеффри Чосера? Я, прочтя всё из него, что было переведено на родную мову (указанные выше «КР», «ТиК», «КГ» и «ПП»), тут выскажусь сугубо ИМХО. Принято восхищаться-восхищаться «Кентерберийскими рассказами», как «провозвестником реализма» и «уходом от аристократического литературного идеала, оторванного от народа, к буржуазно-народному», но як по мене, воно просто стихами перекозявренный «Декамерон». Да, в намного более читабельной форме, стихами, с красивостями и удачными персонажами, но всё равно «похабеньщина» от «народно-жопного низа». (Думаю, не случайно сам Чосер рассказывает там не очередную «смихуёшечку про МЭ и ЖО», аки большинство остальных героев, а пародирует рыцарский роман.)
Так что лично для меня интереснее и красивше всего у Джеффри Чосера получился роман «Троилус и Крессейда». Который всем и рекомендую.
