qebedo (qebedo) wrote,
qebedo
qebedo

Category:

"Илиада" от Одиссея

Если пытаться разговаривать по-гречески "с российскими правилами", придуманными 200 лет назад какими-то ненавистниками греческого и латыни, то имя поэта Одиссеаса Элитиса и есть одновременно имя героя поэмы, известной нам как "Одиссея". Правда, никому не приходит нынче в голову даже при переводе на русский откусывать от имени лауреата Нобелевской премии окончание - этого "достоин есть" только герой эпоса, видимо, потому, что "а, его давно придумали, никто не обидится"...

Так что прочел я самый главный труд Элитиса в его жизни - поэму "Достойно есть" (слава таки серии "Греческая библиотека" и переводчику-герою Ипполиту Харламову). Сразу огорчу любителей простоты в поэзии - "есть" в названии не глагол со значением "кушать", а другой, со значением "быть" в настоящем времени. Это вообще цитата - из чего-то богослужебного (подробнее - покупайте книгу и читайте послесловие). Поскольку в написанной в 1959 году поэме автор "как бы использовал" византийские формы и библейские образы. Хотя на самом деле, как настоящий новогрек, Элитис "использовал" античных образов никак не меньше, чем библейских, или вообще из новой истории и географии Греции - только воодушевившимся изданием у нас этой поэмы "православнутым головным мозгом" не говорите, не надо.

Поэма состоит из трех частей. Первая - "Бытие", из семи гимнов, перекликающихся со "днями творения" и рисующими аллегорическое "создание Греции для появления в ней человека Элитиса и, собственно, его в ней появление". Вторая часть - "Страсти", состоящая из трех видов стихотворений: "псалмы" (с длинными "обрубающимися" строками), "чтения" (прозаические фрагменты) и "песнопения" (с паузой-цезурой в середине каждой строки). Эта часть повествует о событиях Итало-греческой войны 1940-1941 годов, Второй мировой и оккупации Греции нацистами и Гражданской войны 1946-1949 годов. Третья часть - "Слава", стихотворный текст из чередующихся четверостиший (каждое о каком-то "явлении в мире") и трехстиший (с перечислениями предметов или объектов), с общим мотивом того, что "да светится свет после темной тьмы".

Элитис - поэт не реалистического, а символического направления, и поэтому стихи его ни о чем "прямо в лоб" не повествуют - всё подается якобы хаотическими "слоняниями по тексту" образов ("черные люди без лица", "ласточки в небе", "грозные трубы деревьев" и пр.), их столкновениями и созданиями вокруг этого "живописных полотен" и "лирических мелодий". В общем, я следовал своему старому правилу для чтения "модернизЬма всякого в поэзии" - понимаем стоящие рядом слова, не пытаемся понять "весь великий замысел в целом", плюс "то, что у тебя вплывает в голове от этого всего - либо то, чего поэт и хотел, либо лучше, ибо он этого не хотел, а ты всё равно нашел смысл"...

В целом же стихи Элитиса мелодичны (греко-балканцы все такие) из-за свободных размеров - иногда может показаться, что это верлибр, но на самом деле ближе к византийским стихам. Ну а в целом, уж извините за старую солдатскую прямоту, такие вещи не читают "от нечего делать" или чтобы "убить время". Читать современные новогреческие стихи можно "только по глубокой наводке", проделав долгий и тернистый путь по всей мировой классической поэзии... Ну, выражаясь проще, не для каждого это, сорри.



Tags: книжки
Subscribe

Posts from This Journal “книжки” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments