July 30th, 2018

Этот день в истЕрии - 30 июля

29 июля 1792 года французский военный инженер Руже де Лилль был вовлечен в грандиозный скандал. Мирно обедая в таверне, он подвергся нападению жадного повара, который, размахивая окровавленным фартуком, орал, что убьет его маму и детей, если и в этот раз ему никто не заплатит за еду.

Де Лилль, опасаясь за свою жизнь (поскольку детей у него не было, а мать жила далеко отсюда), высунулся в окно и громко призвал мимо идущих товарищей по батальону марсельских добровольцев, путешествовавших в Париж, прийти к нему на помощь. Прибежавшие на крик национальные гвардейцы утихомирили буйного повара тумаками. Придя в себя через некоторое время, тот под градом обвинений и кулаков сознался в том, что он отставной швейцарец, тайный роялист, агент Кобленца и шпион Англии, Австрии и России, а после еще двух подзатыльников и одного подреберника от сержанта заявил, что убивает маленьких детей и запекает их кровь в хлеб...

Collapse )



"Илиада" от Ренессанса

Классической итальянской поэзии с переводами на русский везет не особо. "Божественную комедию" Данте с "избранным" Петрарки (даже, вроде, "Африку"), конечно, перевели, но на этом и "утомилися". Посему творчество титанов от литературы XVI-XVIII веков Луиджи Пульчи, Маттео Боярдо, Лудовико Ариосто, Пьетро Аретино , Джамбаттисты Марино, Джузеппе Парини и пр. до сих пор для нашего читателя - "библиос инкогнитос". Торквато Тассо повезло в этом отношении чуть больше - в ХХ веке появились аж три перевода его "опуса магнуса", поэмы-эпопеи "Освобожденный Иерусалим", и одид из них даже (о, чЮдо!) размером подлинника (впрочем, об этом я подробнее писал тут). Правда, все три перевода случились в начале века (и им на самом деле в обед уже 100 лет), к тому же весьма скудно переиздавались (два вообще никак, только один - пару раз недавно).

Collapse )



Штандарт Перемышльской земли

CCCLXIX. Падение с дуба. Часть 3-я

Понедельник - день тяжёлый. Потому срочно надо поднять народу настроение. А что может быть лучше для этого, чем хорошая шутка. Ну, или очередная серия пародии на "Падение Ордена". Нет, может, я себе льщу. А может, и нет. Короче говоря, разбираться в этом предстоит читателю. От себя добавлю лишь то, что опыт со стихами показал мою тотальную неспособность к этому делу. Было интересно (для меня), но небезопасно (для вас). Посему следующее, четвёртое по счёту, действие будет разворачиваться в своей традиционно форме - прозаической. "Я всё сказал" (с).
Collapse )


  • Current Mood
    good good