August 11th, 2016

Как добиться успеха в Иране начала XIX века

Скоро только сказки у кошек сказываются, а буквы не скоро читаются... Но вот и одолел я роман англичанина Дж. Мориера Похождение Хаджи-Бабы из Исфагана. Честно говоря, не с первого раза - еще когда была у меня первая читалка, я его туда скачивал, но руки так и не дошли (хотя пару раз желание возникало, но что-то останавливало - таки Восток, всё такое специфичное...).  Но после положительного отзыва ув. jack_kipling я его таки купил в бумажном виде и вот, сподобился прочитать.
Книгу это не зря обозвали в предисловии "принадлежащей двум литературам". С одной стороны, типичный европейский плутовской роман, чем-то напоминающий приключения Ласарильо с Тормеса, Жиля Блаза или даже Тома Джонса, найденыша - причем очень английский, с фирменной иронией. Каждый персонаж, начиная с главного и кончая каким-нибудь быстро мелькающим погонщиком верблюдов, наделен ярко-юмористическими (а в основном - сатирическими) чертами. Даже история трагической и несчастной любви Хаджи и Зейнаб рассказана в том же самом снисходительно-ироничном ключе. В общем, неистребимый положительный настрой книги действует, как неплохая бутылка чего-нибудь тонизирующего.
С другой стороны, персы книгу сразу полюбили и до сих пор числят среди "своих". Правда, она всегда имела репутацию [полу]запрещенной, и не думаю, что в нынешнем царстве аятолл и людей, пораженных шиизмом головного мозга, ситуация сильно изменилась. Но "среди гнилой иранской интеллигенции" сочинение англичанина Мориера пользуется неизменной популярностью. Ибо он смог то, что удается иностранцам очень редко - уловить "частичку загадочной персидской души", сочинив не злобный памфлет-сатиру, а роман, очень хорошо изображающий иранское общество начала XIX века. Брадобреи, нищие, разносчики табака, бродяги-дервиши, разбойники-туркмены, муллы, лекари, полицейские, придворные, купцы - все они шествуют по страницам, и маску каждого из них примеривает на себе главный герой. И, добиваясь в итоге успеха, сохраняет при этот неистребимый оптимизм, веру в себя и уверенность в своих силах - что и позволяет ему выкручиваться из огромного числа самых разнообразных передряг.
Можно, конечно, посетовать на то, что налицо все типичные недостатки плутовского романа - калейдоскопичность событий не дает раскрыть и, особенно, развить характеры, и в первую очередь главного героя, который мало чему учится от жизни, бодро прыгая с грабель на грабли. Но если вы хотите глубин психологизма - читайте Левтолстова и Федоростоевскова.
Ну и лично я бы отнес роман про Хаджи-Бабу еще и к третьей литературе - нашей родной, ибо перевод Осипа Сенковского, сделанный им в XIX веке, читается так свежо, сочно и легко, как будто содеян вчера. Всё-таки мастерство - оно с человеком надолго...



Dos De Felipe - 8

Итальянская зараза

Итак, кардинала Лерму в положении валидо сменил его сын, герцог Уседа. Правда, у него уже не было такого безграничного влияния на все дела, а влияние на короля пришлось делить с его духовником, фраем Луисом де Алиагой, назначенным на пост великого инквизитора Испании. Этого священника его политические враги описывали как человека жадного, прожорливого, грубого со знатными и безжалостного к бедным, любителя корриды и тайного приверженца астрологии - что, конечно, не означет, что он таким и был, а просто свидетельствует, что особым уважением в обществе не пользовался.


Его Католическое Величество король Филипп III

Collapse )

Знаете что...

...господа читатели моего ЖЖ, давайте вы свои фобии от передоза телеящиком на меня не распространяйте, ок?