qebedo (qebedo) wrote,
qebedo
qebedo

Category:

"Илиада" от Ренессанса

Классической итальянской поэзии с переводами на русский везет не особо. "Божественную комедию" Данте с "избранным" Петрарки (даже, вроде, "Африку"), конечно, перевели, но на этом и "утомилися". Посему творчество титанов от литературы XVI-XVIII веков Луиджи Пульчи, Маттео Боярдо, Лудовико Ариосто, Пьетро Аретино , Джамбаттисты Марино, Джузеппе Парини и пр. до сих пор для нашего читателя - "библиос инкогнитос". Торквато Тассо повезло в этом отношении чуть больше - в ХХ веке появились аж три перевода его "опуса магнуса", поэмы-эпопеи "Освобожденный Иерусалим", и одид из них даже (о, чЮдо!) размером подлинника (впрочем, об этом я подробнее писал тут). Правда, все три перевода случились в начале века (и им на самом деле в обед уже 100 лет), к тому же весьма скудно переиздавались (два вообще никак, только один - пару раз недавно).

Read more...Collapse )



Tags: книжки
Subscribe

Posts from This Journal “книжки” Tag

  • Баллада о доблестном неудачнике

    Свою очередную книгу в серии " ЖЗЛ" (после " Ричарда III" и " Черного Принца") Вадим Устинов озаглавил "…

  • Кисельвроде, ака Трудно быть немцем

    Я уже писал о том, что в оном ЖЖ неоднократно постил списки "выдающихся россиян", о которых не написано ни одной нормальной монографии, или…

  • Сеньоры-термидоры

    Дмитрий Бовыкин, купно с Александром Чудиновым, нынче самый авторитетный историк Французской революции в России. Сфера его преимущественных…

  • Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments