qebedo (qebedo) wrote,
qebedo
qebedo

Categories:

Британские никнеймы для воинских частей (окончание)

72-й пехотный полк - "Дикие МакРи" (The Wild Macraes), поскольку полк вербовался из представителей клана МакРи;
76-й пехотный полк - "Старые бессмертные" (The Old Immortals), из-за высоких потерь, которые полк понес во время 2-й маратхской войны под командоваиние генерала Лэйка. Второй никнейм - "Семь [шиллингов] и шесть пенсов" (The Seven and Sixpennies), из-за полкового номера;
77-й пехотный полк - "Ручки у горшка" (The Pot Hooks), из-за сходства цифры "7" с ручкой горшка;
78-й пехотный полк - "Люди короля" (The King's Men), ибо полковой девиз "Cuidich'n Righ" переводился как "Помочь королю";
83-й пехотный полк - "Гренадеры Фитча" (Fitch's Grenadiers), ибо полк набирал подполковник Фитч;
85-й пехотный полк - "Молодые Баксы" (The Young Bucks), ибо полк набирался в Бакингемшире, а "старым" считался 16-й пехотный полк, набиравшийся там же. Второй никнейм - "Элегантные вытяжки" (The Elegant Extracts), ибо из-за больших потерь в него перевели много офицеров из других частей;
86-й пехотный полк - "Королевский нижних графств" (Royal County Downs), ибо полк формаировался в Ирландии;
87-й пехотный полк - "Ищейки Блауни" (Blayney's Bloodhounds), ибо в 1798 году под руководством лорда Боауни подавляли мятеж в Ирландии. Второй никнейм - "Файсы" (The Faughs), из-за полкового девиза "Faugh-a-Ballagh" (Расчищаем путь). Третий никнейм - "Орловщики, Ловцы орлов" (Aigle Catchers, The Aiglers), ибо в битве при Бароссе захватили французского орла;
88-й пехотный полк - "Дьявола собственный" (Devil's Own), никнейм неизвестного происхождения;


Полковой значок "Дьявола собственного"

92-й пехотный полк - "Парни Гордона" (Gay Gordon's), ибо сформированы из 100-го пехотного полка, которым командовал полковник Гордон;
95-й пхотный полк - "Стрелки" (The Rifles), ибо были вооружены винтовками. Второй никнейм - "Снайперы Мэннингейма" (Manningham's Sharpshooters), ибо первым полковником был Кут Маннингейм. Третий никнейм - "Трубочисты" (The Sweeps), из-за темного цвета мундира. Четвертый никнейм - "Кузнечики" (The Grasshoppers), из-за зеленых мундиров и из-за того, что воевали в рассыпнос строю, прячась в траве;
96-й пехотный полк - "Верх и низ" (The Ups and Downs), из-за полкового номера;
97-й пехотный - "Божественные" (The Celestials), из-за белых отворотов мундира;
99-й пехотный полк - "Девятки" (The Nines), из-за полкового номера. Также это слово имело значение "В пух и прах" - из-за пышного полкового мундира;
Егеря Брауншвейг-Эльса - "Парни "Победа-или-Смерть" (Death or Glory Men), из-за черных мундиров и "тотенкопфов" на киверах. Второй никнейм - "Совы" (Owls), искаженное слово "Эльс" (Oels);
Легкие батальоны Королевского германского легиона - "Зеленые немцы Халкетта" (Halkett's Green Germans), ибо командиром легкой бригады КГЛ был полковник Халкетт.


Брауншвейгские "совы"

Королевская конная артиллерия - "Правые в линии" (Right of the Line) никнейм неизвестного происхождения. Второй никнейм - "Скачущие пушкари" (Galloping Gunners).
Обоз - "Синие ньюгейтцы" (Newgate Blues), ибо носили синие мундиры и считались ворами и мошенниками (Ньюгейт - тюрьма в Лондоне).
Все солдаты-шотландцы - "Рори" (Rories), из-за популярного шотландского имени.
Tags: как оно устраивалось, наполеоника
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments